Je slovenščina tukaj umolknila? I Ist Slowenisch hier für immer verstummt?

Подкаст
AGORA Divan
  • Slovenscina v Mlakah
    19:29
audio
21:39 хв.
Moja energetsko samozadostna hiša: sanje ali resničnost? I Mein energieautarkes Zuhause: Wunschtraum oder Realität?
audio
17:55 хв.
Julija Rezar predstavnica KSŠŠ Gradec
audio
15:34 хв.
Junge Talente aus der Steiermark & Slowenien
audio
26:16 хв.
Zehnerhaus v letu 2026 I Das Zehnerhaus im Jahr 2026
audio
29:28 хв.
Trstenjakovo leto I Das Trstenjak-Jahr
audio
31:17 хв.
Jubilejni Kürbis vabi na oder
audio
33:21 хв.
Smash Time - 10 let I Jahre
audio
25:27 хв.
Warum brauchen wir Gemeinwohljournalismus?
audio
37:52 хв.
Otroci izpod Uršlje - HEDERA VENTO in Milan Kamnik
audio
26:35 хв.
Portret Julie Paar I Julia Paar im Portät

Vnovič smo se podali na dvojezični vaški potep, tokrat v neposredno bližino Sobote I  Soboth, v kraj Laaken I Mlake, kjer smo iskali slovensko govoreče ljudi. Glede na številna ugibanja in spekulacije smo bili radovedni: ali je slovenski jezik v teh krajih resnično umolknil?  Pred več kot stotimi leti je na to vprašanje že odgovoril slovenski učitelj in publicist Ante Beg z naslednjimi besedami: „v hišnih imenih naletim na star’ga Slovenca, toda v besedi je tujc, Nemec iz ust mu tišči“. Kaj pa so dejali tamkajšni krajani danes pa izveste v reportaži Jasmine Godec.

Wir begeben uns wieder auf eine Erkundungsreise durch ein zweisprachiges Dorf. Diesmal befinden wir uns in Laaken I Mlaken, in unmittelbarer Nähe der Soboth I Sobota. Wir suchen Menschen, die noch Slowenisch sprechen. Aufgrund von Gerüchten und Spekulationen wurden wir neugierig: ist die slowenische Sprache hier wirklich verstummt? Vor mehr als hundert Jahren beantwortete der Slowenischlehrer und Publizist Ante Beg diese Frage mit den Worten: „Im Hofnamen sehe ich einen alten Slowenen, aber im Wort ist er fremd, ein Deutscher drängt ihm aus dem Mund“. Was die dort lebenden Menschen dazu sagen, hören Sie im Beitrag von Jasmina Godec.

Залишити коментар