Kaj vse je lahko prevod? I Was alles eine Übersetzung sein kann?

Podcast
AGORA Divan
  • Stefan Vevar v Musilovi hisi v Celovcu
    21:47
audio
33:21 Min.
Smash Time - 10 let I Jahre
audio
25:27 Min.
Warum brauchen wir Gemeinwohljournalismus?
audio
37:52 Min.
Otroci izpod Uršlje - HEDERA VENTO in Milan Kamnik
audio
26:35 Min.
Portret Julie Paar I Julia Paar im Portät
audio
20:33 Min.
9. Zimski festival
audio
28:35 Min.
Odnosi med nemško in slovensko govorečimi Mariborčani v letih pred in po koncu monarhije
audio
16:29 Min.
Dobrodelni koncert Gimnazije BORG Bad Radkersburg I Radgona
audio
23:39 Min.
Mauthausen im Bild
audio
16:32 Min.
Gestapovski zapori v Dravogradu
audio
27:21 Min.
Kako umetna inteligenca vpliva na izobraževanje in delo I Wie Künstliche Intelligenz Bildung und Arbeit beeinflusst

Ein Gespräch mit dem Übersetzer Štefan Vevar

Štefan Vevar je eden najvidnejših slovenskih prevajalcev nemških in angleških literarnih del, za svoj prevajalski opus pa je bil večkrat tudi nagrajen. V pogovoru z njim izveste, kaj vse je lahko prevod, kako mu je bilo prevajati roman Angel pozabe in kako rešujemo prevodne zagate ter dileme. Z njim se je pogovarjala Sara Pan.

Der Übersetzer Štefan Vevar ist einer der bedeutendsten slowenischen Übersetzer aus der deutschen und englischen Sprache. Er ist besonders bekannt für seine Übersetzungen der Autoren wie Goethe, Schiller, Musil, Ransmayr, Kafka, Sebald und vieler anderen.Im Gespräch mit Sara Pan erzählt Vevar was alles eine Übersetzung sein kann und welchen Herausforderungen man als Übersetzer_in bei seiner/ihrer Arbeit begegnet.

Schreibe einen Kommentar