Kaj vse je lahko prevod? I Was alles eine Übersetzung sein kann?

Podcast
AGORA Divan
  • Stefan Vevar v Musilovi hisi v Celovcu
    21:47
audio
39:23 Min.
Barbara Korun & Milan Dekleva: Lyrik im Gespräch I Poezija v pogovoru
audio
21:57 Min.
Mathias Hammer - novi vodja DASP Gradec
audio
20:14 Min.
Radio AGORA v evropskem etru!
audio
25:59 Min.
Kasilda Bedenk o devetih letih vodenja DASP Gradec
audio
23:46 Min.
Razstava "Pogled od zgoraj" I Ausstellung "Der Blick von oben"
audio
20:48 Min.
Terezija I Therese Mostler
audio
24:30 Min.
Z Jernejo Jezernik o Almi M. Karlin I Mit Jerneja Jezernik über Alma M. Karlin
audio
25:18 Min.
Druga glasba: hORs TempS - GÉRALDINE EGUILUZ & MICHEL F CÔTÉ
audio
24:28 Min.
Mestni “špital” v obeh Radgonah I Das städtische „Spital“ in Ober- und Bad Radkersburg
audio
21:10 Min.
KuM Ivnik I Eibiswald program 2026

Ein Gespräch mit dem Übersetzer Štefan Vevar

Štefan Vevar je eden najvidnejših slovenskih prevajalcev nemških in angleških literarnih del, za svoj prevajalski opus pa je bil večkrat tudi nagrajen. V pogovoru z njim izveste, kaj vse je lahko prevod, kako mu je bilo prevajati roman Angel pozabe in kako rešujemo prevodne zagate ter dileme. Z njim se je pogovarjala Sara Pan.

Der Übersetzer Štefan Vevar ist einer der bedeutendsten slowenischen Übersetzer aus der deutschen und englischen Sprache. Er ist besonders bekannt für seine Übersetzungen der Autoren wie Goethe, Schiller, Musil, Ransmayr, Kafka, Sebald und vieler anderen.Im Gespräch mit Sara Pan erzählt Vevar was alles eine Übersetzung sein kann und welchen Herausforderungen man als Übersetzer_in bei seiner/ihrer Arbeit begegnet.

Schreibe einen Kommentar