BYElingual — Alltagspannen in der Mehrsprachigkeit

Подкаст
FRO — Sonderprogramm
  • BYElingual - Alltagspannen in der Mehrsprachigkeit
    58:25
audio
51:09 мин.
40 Jahre Alter Schl8hof Wels: 2015 -2025
audio
39:33 мин.
40 Jahre Alter Schl8hof Wels: 2005 - 2015
audio
34:34 мин.
40 Jahre Alter Schl8hof Wels: 1995-2005
audio
43:51 мин.
40 Jahre Alter Schl8hof Wels: “Sau raus - Kultur rein”
audio
52:28 мин.
“For who(m) is the making?”
audio
1 ч. 01 сек.
Sprache des Herzens - heute mal gewaltfrei
audio
1 ч. 26:05 мин.
Live vom Nebelkegeln - STWST 84x11
audio
14:57 мин.
Urlaub im Paradies
audio
1 ч. 00 сек.
Kongress “Kraftvoll Kooperieren” - Tag 2

«When you speak two languages but forget how to say something in both of them, so now you are byelingual.»
So oder so ähnlich beschreibt Gen Z auf Instagram, Tiktok und Co. das Problem, das viele Menschen, die mehrere Sprachen sprechen, gut kennen. Wie viel steckt wirklich dahinter? Und wieso passiert es, dass wir Sprachen durcheinander bringen und beim Sprechen vermischen?

Die Sondersendung «BYElingual» beleuchtet die Lebensrealität von mehrsprachigen Menschen und erzählt die Geschichten von Maurely Velazques und Alexander Thomasitz. Es geht um das Zurechtfinden in einem fremdsprachigen Land, Hürden bei der mehrsprachigen Kindererziehung und Anekdoten aus dem Leben bilingualer Menschen. Um herauszufinden, ob das «Sprachchaos» rund um den Begriff «byelingual» wirklich existiert und was es damit auf sich haben könnte, wird Sprachwissenschaftlerin Univ.-Prof. Mag. Dr. Eva Vetter befragt.

 

Header Bild von Jonathan Martin auf Pexels

Оставьте комментарий