Egy regény – vagy pontosabban történetek egymásutánja – eredetileg egy 900 ezer fős nyelvi közösségnek íródott. Ők a baszkok. Megnéztem mit ír erről a mesterséges intelligencia: A baszkok a spanyol–francia határ két oldalán, a Pireneusok nyugati részén élő, különleges kultúrájú elszigetelt népcsoport, akik Nyugat-Európa egyetlen nem indoeurópai nyelvét beszélik. A baszk nyelv (saját néven euskara) Európa egyik legnagyobb nyelvészeti rejtélye, ugyanis a kontinens egyetlen élő, izolált nyelve, amely bizonyítottan egyetlen más nyelvcsaláddal sem áll rokonságban. Hogy maga a szerző vagy élettársa fordította először spanyolra, nem tudjuk biztosan, de ma már számtalan nyelven beszélő olvasó kíváncsi, hogyan élnek az obabaiak. Izgalmas olvasmány.
A Typotex Kiadó adta ki Bernardo Atxaga Obabakoak című regényét. A fordítóval, Mester Yvonne-nal beszélgettünk.
A könyvből Pogány György olvasott fel szemelvényt.
Hajós Vera műsora








