Bernardo Atxaga: Obabakoak

Podcast
Keménykötés
  • Atxaga_Obabakoak
    28:47
audio
28:01 min
Szigeti Ildikó: Pszichokanyar
audio
22:33 min
Jamamoto Jukihisza: Egy kis tokiói virágboltban
audio
24:56 min
Jodi Picoult: A bálna éneke
audio
22:24 min
Lars Elling: A tóvidék hercegei
audio
18:01 min
Melanie Cheng: Az üreg
audio
24:19 min
Chiara Marchelli: Az ő lánya
audio
24:13 min
Karin Smirnoff: A lány, aki az ördögtől sem fél
audio
31:17 min
Zuzana Čaputová - Erik Tabery: Megőrzött méltóság
audio
23:29 min
Werner Herzog: Jégben gyalogolni

Egy regény – vagy pontosabban történetek egymásutánja – eredetileg egy 900 ezer fős nyelvi közösségnek íródott. Ők a baszkok. Megnéztem mit ír erről a mesterséges intelligencia: A baszkok a spanyol–francia határ két oldalán, a Pireneusok nyugati részén élő, különleges kultúrájú elszigetelt népcsoport, akik Nyugat-Európa egyetlen nem indoeurópai nyelvét beszélik. A baszk nyelv (saját néven euskara) Európa egyik legnagyobb nyelvészeti rejtélye, ugyanis a kontinens egyetlen élő, izolált nyelve, amely bizonyítottan egyetlen más nyelvcsaláddal sem áll rokonságban. Hogy maga a szerző vagy élettársa fordította először spanyolra, nem tudjuk biztosan, de ma már számtalan nyelven beszélő olvasó kíváncsi, hogyan élnek az obabaiak. Izgalmas olvasmány.

A Typotex Kiadó adta ki Bernardo Atxaga Obabakoak című regényét. A fordítóval, Mester Yvonne-nal beszélgettünk.

A könyvből Pogány György olvasott fel szemelvényt.

Hajós Vera műsora

Laisser un commentaire