Večer s prevajalcema v Musilovi hiši I Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus

Podcast
AGORA Obzorja
  • Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus Klagenfurt I Celovec
    23:15
audio
41:45 Min.
Kulturni tandem I Kulturtandem – pohod po umetniškem križevem potu
audio
20:52 Min.
Koroški kulturni dnevi predstavljajo 3 društva
audio
12:52 Min.
Komentar Boris Jesih
audio
24:04 Min.
Regina Hübner „Dear …“
audio
24:03 Min.
KAZ im März
audio
20:56 Min.
Zerborstene Biografien I Razbite biografije
audio
28:28 Min.
Poezija, ki povezuje svet
audio
12:37 Min.
Ženske in slovenski jezik na Koroškem
audio
19:53 Min.
Mednarodno leto kmetic 2026 - čas, da njihovo delo postane vidno
audio
13:12 Min.
Komentar pred parlamentarnimi volitvami

Am 21. November 2018 trafen sich im Musilhaus zwei der bedeutendsten Übersetzer des slowenisch-deutschsprachigen Raums, Štefan Vevar und Erwin Klöster. An diesem Abend lasen die Ausgezeichneten aus ihren Übersetzungen. Im Beitrag von Sara Pan antworten sie auf die Fragen, was alles eine Übersetzung sein kann und reden über ihre Texte sowie die Möglichkeiten und Unmöglichkeiten des literarischen Übersetzens. 

V Musilovi hiši sta se srečala dva izmed najpomembnejših prevajalcev v slovensko-nemškem govorečem okolju Štefan Vevar in Erwin Köstler. Na večeru sta obiskovalcem predstavila nekaj svojih prevodov. V prispevku Sare Pan pa bosta poskusila odgovoriti na vprašanje, kaj vse je lahko prevod in nas popeljala v prevajalski svet polemik, zagat in reševanja prevajalskih težav.

Schreibe einen Kommentar