Večer s prevajalcema v Musilovi hiši I Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus

Podcast
AGORA Obzorja
  • Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus Klagenfurt I Celovec
    23:15
audio
14:42 Min.
Komentar Boris Jesih
audio
30:24 Min.
Mednarodni dan spomina na holokavst – matineja v Koroškem muzeju Celovec
audio
28:20 Min.
Nova usmeritev VŠG Št. Peter
audio
14:44 Min.
120 let Slovenskega prosvetnega društva Šentjanž
audio
33:19 Min.
kärnten.museum Klagenfurt I Koroški muzej Celovec predstavil program za leto 2026
audio
18:47 Min.
En klic lahko reši življenje I Ein Anruf kann Leben retten
audio
35:05 Min.
Govorniški natečaj 2026
audio
13:17 Min.
XXIV. nagradni natečaj za diplomske, magistrske in doktorske naloge s področja Slovencev v zamejstvu in Slovencev po svetu
audio
16:27 Min.
Wird’s jetzt still uman See? I Bo zdaj tišina ob jezeru?
audio
24:47 Min.
Stališča slovenskih politikov na Koroškem ob sprejemanju ADP

Am 21. November 2018 trafen sich im Musilhaus zwei der bedeutendsten Übersetzer des slowenisch-deutschsprachigen Raums, Štefan Vevar und Erwin Klöster. An diesem Abend lasen die Ausgezeichneten aus ihren Übersetzungen. Im Beitrag von Sara Pan antworten sie auf die Fragen, was alles eine Übersetzung sein kann und reden über ihre Texte sowie die Möglichkeiten und Unmöglichkeiten des literarischen Übersetzens. 

V Musilovi hiši sta se srečala dva izmed najpomembnejših prevajalcev v slovensko-nemškem govorečem okolju Štefan Vevar in Erwin Köstler. Na večeru sta obiskovalcem predstavila nekaj svojih prevodov. V prispevku Sare Pan pa bosta poskusila odgovoriti na vprašanje, kaj vse je lahko prevod in nas popeljala v prevajalski svet polemik, zagat in reševanja prevajalskih težav.

Schreibe einen Kommentar