Večer s prevajalcema v Musilovi hiši I Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus

Podcast
AGORA Obzorja
  • Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus Klagenfurt I Celovec
    23:15
audio
12:38 Min.
Hanzi Mikl in Rock am Bauernhof
audio
18:54 Min.
Poletna opravila na kmetiji – od krme do ozimnice
audio
17:25 Min.
Ministrica Suzana Lep Šimenko v pogovoru za radio AGORA
audio
31:34 Min.
Spomini, ki ne utihnejo I Erinnerungen, die nicht verstummen
audio
33:54 Min.
Svobodni! Befreit! 2026
audio
20:01 Min.
Aki Streeter in Erich Pacher - Vorsicht! Ausstellung! I Pozor! Razstava!
audio
19:49 Min.
20 let a-ZONE – prostor ustvarjalnosti, kulture in spomina
audio
20:47 Min.
MACH DICH ZUR UMGEBUNG | POSTANI OKOLJE | FONDITI CON L´AMBIENTE
audio
23:00 Min.
Barbara Bizjak – Viki Višnja in pogrešano drevo v piskru
audio
25:35 Min.
Srebrno častno priznanje mesta Beljak Barbari Ambrusch-Rapp

Am 21. November 2018 trafen sich im Musilhaus zwei der bedeutendsten Übersetzer des slowenisch-deutschsprachigen Raums, Štefan Vevar und Erwin Klöster. An diesem Abend lasen die Ausgezeichneten aus ihren Übersetzungen. Im Beitrag von Sara Pan antworten sie auf die Fragen, was alles eine Übersetzung sein kann und reden über ihre Texte sowie die Möglichkeiten und Unmöglichkeiten des literarischen Übersetzens. 

V Musilovi hiši sta se srečala dva izmed najpomembnejših prevajalcev v slovensko-nemškem govorečem okolju Štefan Vevar in Erwin Köstler. Na večeru sta obiskovalcem predstavila nekaj svojih prevodov. V prispevku Sare Pan pa bosta poskusila odgovoriti na vprašanje, kaj vse je lahko prevod in nas popeljala v prevajalski svet polemik, zagat in reševanja prevajalskih težav.

Schreibe einen Kommentar