Večer s prevajalcema v Musilovi hiši I Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus

Podcast
AGORA Obzorja
  • Ein Abend mit zwei Übersetzern im Musilhaus Klagenfurt I Celovec
    23:15
audio
20:22 dk.
Košnja na roko
audio
22:14 dk.
Iz Celovca do vrha nemško govorečega prostora - Tomaž Ogris in nagrajena zgodba agencije MAJORTOM
audio
11:59 dk.
Jubilejno čezmejno srečanje na Dobraču
audio
27:48 dk.
Parada Ponosa 2026 v Celovcu
audio
38:03 dk.
Kinder der Rückkehr
audio
18:28 dk.
Ob postavitvi table v Svinči vasi
audio
36:35 dk.
50 Jahre Volksgruppengesetz - und noch immer keine Lösung
audio
25:18 dk.
KAZ im Juni
audio
31:25 dk.
Knjiga, ki ostaja: „Hinschaun! Poglejmo.“
audio
22:53 dk.
Svetovni dan beguncev 2026 - Mir, solidarnost in skupna prihodnost

Am 21. November 2018 trafen sich im Musilhaus zwei der bedeutendsten Übersetzer des slowenisch-deutschsprachigen Raums, Štefan Vevar und Erwin Klöster. An diesem Abend lasen die Ausgezeichneten aus ihren Übersetzungen. Im Beitrag von Sara Pan antworten sie auf die Fragen, was alles eine Übersetzung sein kann und reden über ihre Texte sowie die Möglichkeiten und Unmöglichkeiten des literarischen Übersetzens. 

V Musilovi hiši sta se srečala dva izmed najpomembnejših prevajalcev v slovensko-nemškem govorečem okolju Štefan Vevar in Erwin Köstler. Na večeru sta obiskovalcem predstavila nekaj svojih prevodov. V prispevku Sare Pan pa bosta poskusila odgovoriti na vprašanje, kaj vse je lahko prevod in nas popeljala v prevajalski svet polemik, zagat in reševanja prevajalskih težav.

Yorum yapın