Dvojezičnost v matičnih knjigah in na pokopališčih

Подкаст
AGORA Obzorja
  • Dvojezičnost v matičnih knjigah in na pokopališčih
    19:06
audio
13:17 мин.
XXIV. nagradni natečaj za diplomske, magistrske in doktorske naloge s področja Slovencev v zamejstvu in Slovencev po svetu
audio
16:27 мин.
Wird’s jetzt still uman See? I Bo zdaj tišina ob jezeru?
audio
24:47 мин.
Stališča slovenskih politikov na Koroškem ob sprejemanju ADP
audio
19:09 мин.
Člen 7 in razgradnja dvojezičnega ljudskega šolstva
audio
13:13 мин.
Komentar Boris Jesih
audio
11:21 мин.
Abfall-Ausstellung „Mist?!“
audio
13:49 мин.
Sodobni temelji manjšinskega šolstva
audio
17:14 мин.
Kmečki koledar 2026
audio
25:24 мин.
Knjižni dar 2026 SPZ

Zgodovina se ne piše le v velikih dogodkih, ampak tudi v vsakdanjih zapisih, naprimer v matičnih knjigah, na nagrobnikih, v imenih, ki so se skozi stoletja spreminjala ali ostajala enaka. Dvojezičnost na Koroškem ima svojo dolgo, zapleteno zgodbo, ki jo je mogoče razbrati tudi iz teh virov. Na znanstvenem simpoziju «Toleranca in akceptanca dvojezičnosti na Koroškem» sta Marija Wakounig in Ferdinand Kühnel osvetlila, kako so cerkvene knjige in pokopališča postale tihe priče jezikovnih sprememb in družbenih preobratov.

Geschichte wird nicht nur durch große Ereignisse geschrieben, sondern auch durch alltägliche Aufzeichnungen, z. B. in Matrikenbüchern, auf Grabsteinen, in Namen, die sich über Jahrhunderte verändert oder erhalten haben. Die Zweisprachigkeit in Kärnten hat ihre lange, komplexe Geschichte, die sich auch aus diesen Quellen ablesen lässt. Beim wissenschaftlichen Symposium „Toleranz und Akzeptanz der Zweisprachigkeit in Kärnten» beleuchteten Marija Wakounig und Ferdinand Kühnel, wie Kirchenbücher und Friedhöfe zu stillen Zeugen des Sprachwandels und gesellschaftlicher Umbrüche wurden.

Оставьте комментарий