Dvojezičnost kot ključ za medkulturno posredovanje: Portret Sebastiana Walcherja I Zweisprachigkeit als Schlüssel zur interkulturellen Vermittlung: Ein Porträt von Sebastian Walcher

Podcast
AGORA Divan
  • Sebastian CBA
    31:03
audio
23:02 Min.
Manca Izmajlova: »Pojdiva na goro« – pesem, ki povezuje srce, naravo in življenje
audio
23:02 Min.
Manca Izmajlova: »Pojdiva na goro« – pesem, ki povezuje srce, naravo in življenje
audio
37:56 Min.
Druga glasba: Candomblé - Sacred Rhythms in Brazil
audio
13:48 Min.
35 let Klasika na Humu
audio
37:11 Min.
Druga glasba: Various Artists - Oman Bagpipe Singers: Songs of Returning and Leaving
audio
24:53 Min.
Otroški občinski svet v Radgoni I Kindergemeinderat in Bad Radkersburg
audio
18:41 Min.
9 let REGIOservisa – socialni taksi, ki povezuje ljudi in skupnosti
audio
27:49 Min.
Zlato kulturno priznanje, queer-feminizem in schau.räume I Goldenes Kultur-Ehrenzeichen, Queer-Feminismus und schau.räume
audio
14:03 Min.
Premiera lutkovne predstave Pika Nogavička
audio
43:43 Min.
Druga glasba: Stranger Still – We Might Not Tell Everybody This
Slovenska skupnost na Štajerskem je v primerjavi s Koroško manjša, a vendar obstoječa. Sebastian Walcher, prevajalec, tolmač in moderator, je v Gradcu odraščal dvojezično in razvijal ljubezen do obeh jezikov in kultur, ki ju je pretvoril tudi v svoj poklic. Ob tem deluje tudi kot član odbora Pavlove hiše. Prisluhnite njegovemu pogledu na dogajanje v slovenski skupnosti na štajerskem pa tudi njegovi osebni zgodbi odraščanja z dvema jezikoma v okolju, ki ni dvojezično.
Die slowenische Gemeinschaft in der Steiermark ist im Vergleich zu Kärnten zwar kleiner, aber dennoch vorhanden. Sebastian Walcher, Übersetzer, Dolmetscher und Moderator, wuchs in Graz zweisprachig auf und entwickelte eine Liebe zu beiden Sprachen und Kulturen, die er auch zu seinem Beruf machte. Zudem ist er als Vorstandsmitglied des Pavelhauses tätig. Hören Sie sich seine Sicht auf das Geschehen in der slowenischen Gemeinschaft in der Steiermark sowie seine persönliche Geschichte des Aufwachsens mit zwei Sprachen in einem nicht zweisprachigen Umfeld an.

Schreibe einen Kommentar