Dvojezičnost kot ključ za medkulturno posredovanje: Portret Sebastiana Walcherja I Zweisprachigkeit als Schlüssel zur interkulturellen Vermittlung: Ein Porträt von Sebastian Walcher

Podcast
AGORA Divan
  • Sebastian CBA
    31:03
audio
29:17 perc
HAK-TAK: Jeziki, Erasmus+ in kultura spominjanja
audio
37:04 perc
HAK-TAK: Šport, zdravje, narava in digitalni svet
audio
40:10 perc
Druga glasba: Fauna - Taiga Trans
audio
25:39 perc
Čezmejni projekt, ki spodbuja trajnostni kolesarski turizem I Ein grenzüberschreitendes Projekt zur Förderung des nachhaltigen Fahrradtourismus
audio
33:31 perc
Zaključek čezmejnega projekta “Mura Calling” I Abschluss des grenzüberschreitenden Projekts „Mura Calling“
audio
30:21 perc
Druga glasba: Shahab Toulouie - Oxymoron
audio
16:48 perc
32. mednarodna slikarska kolonija Vinogradi obeh bregov Mure
audio
20:51 perc
Teilhabe leben - program za aktivno vključevanje žensk v družbo
audio
39:23 perc
Druga glasba: MAQEDA – Atse Tewodros Project
audio
17:58 perc
Čezmejni sprehod I Grenzüberschreitender Spaziergang
Slovenska skupnost na Štajerskem je v primerjavi s Koroško manjša, a vendar obstoječa. Sebastian Walcher, prevajalec, tolmač in moderator, je v Gradcu odraščal dvojezično in razvijal ljubezen do obeh jezikov in kultur, ki ju je pretvoril tudi v svoj poklic. Ob tem deluje tudi kot član odbora Pavlove hiše. Prisluhnite njegovemu pogledu na dogajanje v slovenski skupnosti na štajerskem pa tudi njegovi osebni zgodbi odraščanja z dvema jezikoma v okolju, ki ni dvojezično.
Die slowenische Gemeinschaft in der Steiermark ist im Vergleich zu Kärnten zwar kleiner, aber dennoch vorhanden. Sebastian Walcher, Übersetzer, Dolmetscher und Moderator, wuchs in Graz zweisprachig auf und entwickelte eine Liebe zu beiden Sprachen und Kulturen, die er auch zu seinem Beruf machte. Zudem ist er als Vorstandsmitglied des Pavelhauses tätig. Hören Sie sich seine Sicht auf das Geschehen in der slowenischen Gemeinschaft in der Steiermark sowie seine persönliche Geschichte des Aufwachsens mit zwei Sprachen in einem nicht zweisprachigen Umfeld an.

Szólj hozzá!