Prevajalski simpozij v Pavlovi hiši I Übersetzungssymposium im Pavelhaus

Podcast
AGORA Divan
  • Mednarodni prevajalski simpozij v Potrni
    16:11
audio
23:02 Min.
Manca Izmajlova: »Pojdiva na goro« – pesem, ki povezuje srce, naravo in življenje
audio
23:02 Min.
Manca Izmajlova: »Pojdiva na goro« – pesem, ki povezuje srce, naravo in življenje
audio
37:56 Min.
Druga glasba: Candomblé - Sacred Rhythms in Brazil
audio
13:48 Min.
35 let Klasika na Humu
audio
37:11 Min.
Druga glasba: Various Artists - Oman Bagpipe Singers: Songs of Returning and Leaving
audio
24:53 Min.
Otroški občinski svet v Radgoni I Kindergemeinderat in Bad Radkersburg
audio
18:41 Min.
9 let REGIOservisa – socialni taksi, ki povezuje ljudi in skupnosti
audio
27:49 Min.
Zlato kulturno priznanje, queer-feminizem in schau.räume I Goldenes Kultur-Ehrenzeichen, Queer-Feminismus und schau.räume
audio
14:03 Min.
Premiera lutkovne predstave Pika Nogavička
audio
43:43 Min.
Druga glasba: Stranger Still – We Might Not Tell Everybody This

Društvo slovenskih književnih prevajalcev vsako leto pripravi mednarodni simpozij, na katerem izmenjujejo izkušnje in prevodoslovna znanja. Letos so simpozij prvič umestili v Pavlovo hišo v Potrni in za eno izmed njegovih osrednjih tem določili prevajanje slovenske literature v nemščino. Simpozij, ki se je odvijal pretekli vikend, je obiskala tudi naša novinarka, Nika Škof.

Der Verein der slowenischen literarischen Übersetzer organisiert jedes Jahr ein internationales Symposium der Übersetzer_innen. Das Symposium fand heuer im Pavelhaus in Laafeld statt. Unter anderem wurde über die Feinheiten von Übersetzungen der slowenischen Literatur ins Deutsche gefachgesimpelt.

Schreibe einen Kommentar